在最近的一系列研究中,心理学家发现脸红能缓和其他人对不好或笨拙行为的看法,有助于使人际关系更亲密而不是使之更紧张。这些新发现应该使那些不可避免地脸红的人不再感到那么痛苦。《纽约时报》6月2日就此刊发一篇署名文章,题为《抬起头来,脸红只表示你在乎》,要点如下:
就像裤子不小心裂缝,撒谎,或拼错单词带来的羞愧还不够,大自然给了人类会脸红的特征。简·奥斯汀书中的女主角可能会对细微的不礼貌行为感到脸红,这一点颇惹人怜爱;更有成千上万人,在有像在公共场合脱光衣服一样的感觉时,会变得面红耳赤。
在社交场合焦虑不安的人往往说,脸红本身是他们的问题的根源,而不是症状。
加利福尼亚大学心理学家达谢·凯尔特纳说:“人类热衷于社交,喜欢面对面解决冲突和误解,而且需要一种快速修复日常背叛和过失的方法。两三秒钟内突然脸红无异于说‘我在乎。’”
(据新华网)
研究表明:
脸红表示“你在乎”